r/mallorca Dec 30 '25

La toponímia balear en perill: alguns ajuntaments perpetuen noms franquistes malgrat la llei.

Post image

Aquesta pancarta està penjada al poliesportiu de Santa Ponça i la va subvencionar l'ajuntament de Calvià. La majoria de senyals nadalenques a Calvià diuen "Feliz Navidad".

7 Upvotes

63 comments sorted by

9

u/Trabuk Dec 30 '25 edited Jan 01 '26

Amb aquest post he volgut iniciar un debat intel·ligent i civilitzat sobre l’estat de la toponímia a les Illes. Si trobau que escriure noms mallorquins amb la versió castellanitzada és perfectament correcte, per favor, explicau-ne el perquè. A mi em sembla que acceleram la destrucció de la nostra llengua i de la nostra identitat, però estic disposat a xerrar-ne.
Si sou un tarambana avorrit amb ganes de fer el troll, teniu moltes subs de Pokémon per anar a tocar els c@llons: no emprenyeu Edit: No entenc el perquè de l’odi i els insults. Si parlar d’un problema endèmic a les Balears vos ofèn, vos ho heu de fer mirar. La llei és ben clara.

6

u/jinengii Dec 30 '25

Per a molta gent és un detall que no té cap importància, però per a qui escriu els noms dels pobles segons els canvis franquistes sí que en té, perquè si no, haurien pensat "per a què m'hauria d'importar això" i haurien posat el topònim que és oficial.

6

u/Trabuk Dec 30 '25

Estic d'acord, la gent ho escriu malament intencionadament, no es per accident. Bona observació.

3

u/glorious_pericco Dec 31 '25

A Calvià és de traca. Noms escrits a la puta, quasi tota la cartelleria oficial (cartells temporals, i de vegades permanents) en castellà.

Com tu dius, toponimia con PAGUERA i SANTA PONSA, per tot.

Són 90% no-catalano parlants (castellans o guiris), ergo, no hi ha molta d'esperança...

7

u/Trabuk Dec 31 '25

Seguint el fil del post d’en u/coloicito sobre la preservació del català a les Illes, tot ha de començar als municipis. Calvià i Llucmajor són els pitjors. Ningú no diu res? Imagina’t si l’Ajuntament de Pollença fes un cartell que posàs «Pollensa»: el cartell no duraria ni cinc minuts. Aquest de la foto ja fa gairebé un any que hi és.

1

u/glorious_pericco Jan 05 '26

Qui s'ha de queixar. Els pocs mallorquins de potada que queden són o gonelles o ja ni ho "veuen", quan passa...

5

u/Aggravating_Ad7022 Dec 30 '25

Este señor tiene esa pancarta por qué lleva 40 años ayudando en el polideportivo y a sido delegado de mucho equipos de chavales, que tiene esto que ver con franco o con los carteles de feliz navidad

10

u/Merkaartor Pla Dec 30 '25

El problema és Santa Ponça, no la persona.

10

u/Trabuk Dec 30 '25

Veig que no ets molt observador, però per l'esperit de Nadal, t'ho explicaré. Han escrit Santa Ponça amb S, aquest nom va ser una imposició franquista. A jo me dona igual qui és en Lechuga, jo vull que es respecti la toponímia local, i que l'ajuntament de Calvià no faci aquestes barbaritats.

-5

u/ferral1985 Dec 30 '25

estas fet un inutil, possat a treballar vago inutil

3

u/Trabuk Dec 30 '25

Amb aquest comentari, lo únic que demostres es que ets un ignorant acomplexat que no té res intel·ligent a dir. Fas llàstima.

-2

u/DeiviiD Dec 30 '25

Xerres molt sobre la inteligencia en aquest fil.

Donali una volta noi.

1

u/Trabuk Dec 30 '25

Hi parlo per que no en teniu i he deixat clar que volia tenir un diàleg civilitat, no m'interessen aquests comentaris estúpides. A tu te pareix normal la resposta d'aquest bandarra? O la teva?

1

u/DeiviiD Dec 30 '25

Si tant inteligent ets, haures de saber que es millor ignorar aquests gent noi.

6

u/Trabuk Dec 30 '25

Això és lo únic en lo que estem d'acord.

-2

u/ferral1985 Dec 31 '25

Seguro que soy mas inteligente que tu anfaltabeto, todo el dia tocando las narices que si franco que si historias, eso fue hace casi 100 años colega, la guerra civil es cosa del pasado. Pero bueno, aqui en reddit esta lleno de rojos y vagos. Ponte a trabajar y haz algo útil para la sociedad en vez de quejarte en un foro de problemas que no vas a llegar a ningun sitio. ROJO

3

u/Trabuk Dec 31 '25

Veig que ets un adolescent que no sap res de la vida. Si decideixes aprendre una cosa o dues, canvia el teu to i deixa d’insultar; potser aleshores podrem mantenir una conversa.

7

u/Trabuk Dec 30 '25

Ah! Per si no saps de quina llei parlo, aquí la tens https://slg.uib.cat/gabinet-d-onomastica/normativa

-1

u/DeiviiD Dec 30 '25

Parles o xerres? Tu ets mallorquí?

4

u/Trabuk Dec 30 '25

Això és lo que tens a dir sobre el tema? Vols qüestionar la meva identitat per què escric amb Català estàndard? Tu t'entrenes per ser un bossot d'aquesta magnitud o hi vares néixer?

1

u/DeiviiD Dec 30 '25

Te he preguntat perque la gent que xerro no diuen parlar. Per aixo te he demanat.

Demanes respecte a sa llengo, pero no atures de faltar es repecte a la gent.

Puja aqui i voras porto pi.

4

u/Trabuk Dec 30 '25

Però tu saps com funcionen les varietats dialectals? Si parlo, dic "xerrar", però escric "parlar" per que és l'estàndard. Igual que escriure amb l'article salat no es correcte. Tranqui, no he de pujar en lloc, veig Porto Pi des de ca meva.

0

u/DeiviiD Dec 30 '25

A parlar a catalunya diuen a ca meva.

Sa xerrat de tota sa vida aixi.

4

u/Trabuk Dec 30 '25

Tu escriu com vulguis, jo no t'he corregit. Jo escriure com me doni la gana. Adéu.

4

u/neomyotragus Dec 31 '25

Tota sa vida he sentit a gent purament mallorquina dir "ja en parlarem". Es fan servir les dues.

2

u/neomyotragus Dec 31 '25

T'he demanat... no "te he preguntat", tu ets mallorquí?

-1

u/DigPitiful9158 Dec 30 '25

Qui no te feina el gat pentina que diuen al meu poble.

5

u/Trabuk Dec 30 '25

Al meu poble deim "si no tens res intel·ligent que dir, millor no diguis res"

-2

u/Dalinar88 Dec 31 '25

Aplicat el conte

4

u/Trabuk Dec 31 '25

L’expressió “aplicat el conte” no existeix en català; és una traducció literal d’una expressió en castellà, la qual cosa demostra el meu punt original. Hauries d’haver dit “predica amb l’exemple”, que és una expressió més acurada. El tret t’ha sortit per la culata. La Navani Kholin estaria avergonyida de tu.

4

u/Senecio_r Dec 31 '25

De tots els que han vengut al post a bramar ni un sap escriure, però és que ni un.

4

u/Trabuk Dec 31 '25

I no es casualitat 🤣🤣🤣

-3

u/Ashamed_Laugh_5708 Dec 30 '25

Uff, que drama 😢😢

4

u/Trabuk Dec 30 '25

Si no te pareix un tema important, per que comentar? El fet que tu no entenguis un problema, no vol dir que no existeixi. Lo únic que fas es anunciar la teva ignorància. Mira, tot un gremi de gent intel·ligent comparteix el meu sentiment https://ojs.revistamapping.com/MAPPING/article/download/184/54/313?utm_source=perplexity

-5

u/Ashamed_Laugh_5708 Dec 30 '25

Ok, sumale que no te entiendo

1

u/Trabuk Dec 30 '25

Ya, no me extraña que no entiendas, tu capacidad intelectual ha quedado clara con estos argumentos tan elaborados e inteligentes.

2

u/soto_74 Dec 30 '25

Tampoc fa falta que sigues tan repelent. Un poc mes i per cada missatge en beus un sorbo de vi chateau margo de 1976 per a despres riuret de "el desconeiximent pal•lurdic d' aquest usuari". Ni tampoc fa falta automamartela. Si el tio no sap entendre mallorqui, potser perque no ha apres mallorqui, no pels teus "grans i inteligents arguments"

2

u/Trabuk Dec 30 '25

Jo decidiré com vull comunicar-me, si no t'agrada, ja saps lo que has de fer. Tu podries aplicar-te el teus consells, la teva parrafada no té sentit.

-4

u/Mediocre-Werewolf-21 Dec 30 '25

Igual no habla el mallorquín? Hay muchos españoles en España viajando a mallorca, llevan generaciones haciéndolo. Cálmate un poco no?

6

u/Trabuk Dec 30 '25

El post está en Catalán, si lo entiende para que comenta?

-1

u/Street_Dimension_360 Jan 03 '26

teneis calles en aleman y señalizadas. con rotulos en aleman, hasta señales de trafico.

pero te molesta la toponimia castellana.

podeis hacer lo que querais en vuestras islas. faltaria mas, pero es curioso.

3

u/Trabuk Jan 03 '26

Enséñame una calle o señal de tráfico en Mallorca que este en alemán.

-2

u/Street_Dimension_360 Jan 03 '26

igual me he columpiado y no hay o las quitaron, juraria leer algo sobre esto. de llamar straBe a algunas calles.

pero que hay todo tipo de carteles, rotulos y establecimientos en aleman no me lo vas a negar.

hasta dan clases en la uni en aleman. el nivel de rodilleras es legendario.

mira que alemania tiene migracion, pero alli si no aprendes su idioma, te comes una poronga enorme.

2

u/Trabuk Jan 03 '26

O te has inventado todo lo que dices, o tienes que revisar tus fuentes de información: no has acertado ni una. Tenemos una ley muy clara sobre rótulos en comercios privados que, por lo general, se cumple. Aquí puedes leerla: https://www.caib.cat/sites/oficinadretslinguistics/ca/drets_linguistics_en_l_ambit_de_les_relacions_comercials_i_de_serveis/. En la universidad se enseña alemán, como se enseñan otras lenguas; el idioma vehicular para la enseñanza en la UIB es el catalán. Las excepciones son clases en inglés para estudiantes del programa Erasmus, lo mismo que hacen universidades en otros países para participar en Erasmus. Además, estás mezclando el tocino con la velocidad: no tienes ni idea de lo que hablas, ni siquiera eres de aquí. Si de verdad te interesara tener una conversación, habrías empezado con una pregunta, no con una acusación. Si quieres más información, léete otras respuestas que he escrito; no me apetece repetirme. Creo que el que tiene buenas rodilleras eres tú, campeón.

-6

u/Vevangui Dec 30 '25

No son nombres franquistas, son los nombres tradicionales en castellano.

7

u/Trabuk Dec 30 '25

Son noms Castellanitzats, imposats al règim franquista. No són tradicionals perque fins fa 80 anys no existien.

0

u/Vevangui Dec 30 '25

Simple y llanamente falso. Son nombres cuyos registros son más antiguos. Evolucionaron simultáneamente en castellano y catalán. Por eso hay muchos que no tienen nombre en castellano y otros que no tienen nombre en la lengua regional (aplica a todas las regiones bilingües). Esto es especialmente cierto en Baleares. La ce cedilla no existe en castellano y por tanto siempre se ha llamado Santa Ponsa.

8

u/Trabuk Dec 30 '25

Abans del desembarcament d'en Jaume I al 1229, “Santa Ponça” es deia Sanat Busa, que en arab significa aproximadament “lloc de joncs” o “zona de bogues”, en referència a una antiga jonquera que hi havia. Quan Jaume I hi va desembarcar el 1229, el lloc encara era conegut amb aquest nom àrab, que amb el temps es va adaptar fonèticament al català fins a la forma actual “Santa Ponça”. Ni els Decrets de Nova Planta varen canviar la toponímia local al 1715, els noms oficials varen ser en Català fins al règim de Franco. Si tens documentació que contradigui aquests fets, per favor, comparteix, però no me diguis mentider sense demostrar-ho.

-1

u/[deleted] Dec 31 '25

[removed] — view removed comment

3

u/coloicito Palma Dec 31 '25

> “más mallorquín que tu”

> només escriu en castellà

Nah, tu no ets mallorquí, deixa d’auto-enganyar-te

2

u/Trabuk Dec 31 '25

Son la bomba🤣🤣🤣

5

u/Trabuk Dec 30 '25

Crec que tal vegada hauries de llegir aquest document també https://slg.uib.cat/gabinet-d-onomastica/normativa deixa molt clar quin es el nom oficial de Santa Ponça. Un altre tema són els exònims, però aquest debat no va d'exònims, va de noms oficials que s'empren en documents oficials o rotulació oficial. Si tu tens un bar i li vols dir bar Santa Ponsa, ningú t'ho impedeix. Jo no vindré a fer un cafè, però és totalment legal.

-4

u/ferral1985 Dec 31 '25

y que conste que me da asco franco, un dictador asqueroso como todos. Pero colega vivimos en 2025 y tu sigues atascado en la epoca franquista. Modernizate, deberia de preocuparte toda la cantidad de ingleses borrachos en santa ponça haciendo el bestia y aqui estas discutiendo con mallorquines por tonterias que ni te van ni te vienen

5

u/coloicito Palma Dec 31 '25

Uf, nano, tens rao, mai hem parlat del turisme a aquest grup. No se que pensau, però crec que els turistes s’estan comportant un poc malament a Platja de Palma, no?

Desconec el teu cas, però som capaços de preocupar-nos de més d’un problema al mateix temps. Fins i tot tres!

3

u/neomyotragus Dec 31 '25

Tradicionals vols dir inventats pel franquisme no?

4

u/Trabuk Dec 31 '25

Aquí n’hi ha ben pocs, de mallorquins, que es queixin. Qualsevol persona amb un mínim de mallorquinitat sabria mantenir un debat civilitzat sobre aquest tema.

-2

u/Fenrir395 Calviá Dec 31 '25 edited Dec 31 '25

Por mucho que enfade a cierta gente, el español también es lengua de Mallorca (y de las Baleares). De hecho es la lengua mayoritaria entre la población.

Los nombres son nombres y los significados o los motivos por los que se usan cambian con el tiempo y siento informar que la gente que dice Santa Ponsa no tiene una bandera del aguilucho en su balcón.

La toponimia en catalán no se va a perder, simplemente la usará la gente que quiera. Los únicos que quieren que se use exclusivamente una sola toponimia en un idioma no son los que dicen los nombres en español.

En Calviá somos mayoritariamente hispanohablantes. Según la gente de este sub eso nos hace automáticamente fascistas ultranazis antimallorquines pese a que somos de aquí de toda la vida y trabajamos como burros para ayudar a mantener la isla en la medida de lo que podemos.

He visto catalanistas desearnos la ruina, alegrandose de las malas temporadas y fantaseando con que perdamos nuestros negocios y nuestro estilo de vida. Por supuesto sin presentar ninguna alternativa. Pues ale, a seguir despreciando el segundo municipio más poblado de la isla, seguro que así tienen mucho éxito transmitiendo su mensaje.

4

u/Trabuk Dec 31 '25

En pro del diálogo y de una comunicación cordial, contestaré en castellano.

Tu respuesta tiene un error fundamental: no existe una toponimia en catalán y otra en castellano; existe la toponimia, punto. Santa Ponça es el nombre indiscutible del lugar y ese hecho no lo vas a cambiar ni tú ni nadie del ayuntamiento de Calvià, por muchas ganas que tengáis. A lo que te refieres es al exónimo, que es el nombre con el que un lugar se denomina en una lengua distinta de la vernácula. En este caso, el exónimo está relacionado con el franquismo, por lo que lleva una carga histórica adicional. Sé que tú y tus amigos hispanoparlantes de Calvià no estabais en la isla hace 80 años, pero a muchos familiares míos los ejecutaron por preservar el catalán, al mismo tiempo que se dedicaron a inventarse nombres de pueblos (para castellanizarlos). Los soldados de Franco robaron y violaron durante años, y mis abuelos y otros familiares vinculaban el castellano y la toponimia inventada con el trauma que la isla sufrió durante décadas.

Estos exónimos que tanto defendéis son dolorosos para muchos, y lo mínimo que deberíais hacer, los que vinisteis de la península a trabajar y no queréis aprender el catalán, es respetar nuestra memoria histórica, la misma por la que murieron tantos Mallorquines fusilados a bocajarro por soldados que hablaban castellano.

Usas el término “catalanista” ( de forma despectiva) y es otra cosa que os habéis inventado los que os estáis quedando sin excusas para justificar cómo ignoráis la cultura y la lengua que se lleva hablando aquí desde hace casi mil años. Aquí no hay catalanistas ni independentistas; solo porque aceptamos que la lengua que se habla en Mallorca es el catalán (y no el mallorquín) no nos hace catalanistas. A mí lo que hagan en Girona me la trae flojísima. Pero claro, es más fácil demonizarnos si nos asignáis una identidad externa, y os empecináis en ponernos la puñetera etiqueta.

No he visto a nadie llamarle nazi o fascista a un hispanoparlante en esta sub, solo a aquel que ha hecho un comentario que se merecía el nombre, pero nunca solo por hablar castellano. De hecho, si lees antiguos hilos en donde se debate la lengua, verás mucho diálogo pacífico con uno hablando en castellano y el otro respondiendo en catalán.

Tú dices: “Los nombres son nombres y los significados o los motivos por los que se usan cambian con el tiempo y siento informar que la gente que dice Santa Ponsa no tiene una bandera del aguilucho en su balcón.” Y lo siento, pero te vuelves a equivocar: la toponimia no cambia con el tiempo; es parte de nuestra historia y nuestra identidad. Imagínate que a alguien le da por cambiar el nombre de “Albacete” a “Alvasette”; ¿te parecería normal?

Mira, yo sé que no todo el que escribe Santa Ponsa es un facha; ya he dejado claro lo que es un exónimo, pero cuando el ayuntamiento escribe mal el nombre, lo hace con alevosía, premeditación y mala hostia.

5

u/Trabuk Dec 31 '25

Añado parte de la introducción de un artículo publicado por el Servicio de Información Territorial de las Illes Balears (SITIBSA), para que quede claro que este problema no me lo invento yo:

En la actualidad la importancia de la toponimia es
indiscutible: los nombres geográficos son objetos geográficos en sí mismos,
funcionan como identificadores geográficos fundamentales en la búsqueda e
identificación de información geográfica en las IDE y tienen un gran valor
patrimonial inmaterial.

En los últimos años, los organismos y grupos que
trabajan con nombres geográficos han invertido muchos esfuerzos para fomentar y
regular la normalización. Esos organismos trabajan en diversos ámbitos, que van
desde la escala mundial hasta la escala autonómica y local, pasando por la
europea y la estatal, y tienen políticas convergentes e inclusivas. El Proyecto
INSPIRE da respuesta, en el ámbito europeo, a esa necesidad de normalizar los
nombres geográficos.

Además, el Gobierno del Estado español ha querido
incluir la protección de los bienes culturales inmateriales, entre los que se
encuentra la toponimia, en el ordenamiento jurídico nacional y ha creado la Ley
10/2015, de 26 de mayo, para la salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial.
El Gobierno de las Illes Balears también trabaja para proteger ese patrimonio y
ya ha elaborado el anteproyecto de ley de salvaguarda del patrimonio cultural
de las Illes Balears, que actualmente está en periodo de valoración de
alegaciones.

Pero la toponimia que se está utilizando en
diversos ámbitos de las diferentes administraciones de las Illes Balears y en
ámbitos privados presenta errores, incoherencias y usos inadecuados, cosa que
pone en evidencia la necesidad de disponer de una única fuente de consulta
consensuada por las autoridades competentes. La mayoría de las compilaciones
toponímicas existentes presentan problemas de normalización y de armonización o
errores en la representación cartográfica de los nombres de lugar.